Minu piirkond oli valdavalt eestikeelne, kuid sattus ette ka üks korter, kus elas päris ehtne brasiillane. Esialgu ei saanud ma aru, mis keeles ma rääkima peaks. Siis selgus, et inglise keel sobib hästi.
Pudistasin alguses päris kõvasti, sest ma polnud varem inglise keeles intervjuud teinud. Õnneks on brasiillased päikeseline rahvas, jutt hakkas jooksma. Haritud härra keetis mulle teed ja seletas, kuidas seda teed peab jooma, et see ikka kõige parem oleks. Veerisin küsimused kokku ja seletasin lahti ning kõik läks ladusalt. Jõudsime siis kohani, kus pidin küsima sünnimaad, rahvust, vanemate ja vanavanemate sünnimaad, keelt jne.
Et kõik vastused jooksid aga “Brazil, Brazil, Brazil”, alustasin järgmise küsimusega natuke liiga julgelt: “… and your mother tongue is also Braz…”. Ja loomulikult kiirustas ta mind parandama, mille peale ma värvusin näost veidi roosamaks kui tavaliselt. Õnneks ta ikka sai aru, et ma tegelikult teadsin, et Brasiilias räägitakse siiski portugali keelt.
Seal me siis istusime oma suurepäraste teedega ja itsitasime natuke kohmetult.
rahvaloendaja Merli-Triin (Tallinn)